校园动态

【主题教育】寓思政教育于翻译课程之中:译无止境 达人成己

来源:翻译服务研究中心   作者:楼淑娟 邢承设  日期:2019-11-20  

为践行主题教育精神,提升课程思政育人成效,11月19日上午,党委委员、副院长何少庆走进省级在线精品课程《翻译实务》课堂,开展“翻译原则与标准”章节授课,为课程组教师示范课程思政,为外语学子指明翻译学习努力方向:译无止境,达人成己。

课堂现场

何少庆从“不忘初心、牢记使命”在十九大报告、国务院政府工作报告等不同语境下的英译文本引出翻译的一大原则:译文必须与语境切合;随后介绍了严复的“信达雅”、傅雷的“神似”及钱钟书的“化境”等翻译标准,说明“忠实”“通顺”是翻译的标准和要求;通过分析“一带一路”政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通“五通”、义乌市涉外纠纷人民调解委会调解室宣传语“退一步海阔天空 让三分心平气和”、莎士比亚诗歌《你说你喜欢雨》等新闻热点、工作案例、文学作品各版本译文,引出翻译无定论:翻译没有最好,只有更好;译者需要善于学习,不断提升道德、语言、知识、技巧等素养,潜心研究,用优异的外语技能促进交流与合作,诚心服务,形成“发展和完善自己与服务社会、服务国家有机统一”的价值观。

何少庆的课堂组织有序、内容丰富、举例生动、讲解幽默,融思政教育于专业课程,润物细无声,受到在场师生的热烈欢迎。他要求《翻译实务》课程组做到潜心研究、悉心指导,不断深化课程思政和专业课程的融合发展,坚持教书和育人、言传和身教、潜心问道和关注社会相统一,做学生锤炼品格、学习知识、创新思维、奉献祖国的引路人。

上一条:金华市测绘院一行来建筑工程学院调研

下一条:2019年就业服务月系列活动之义乌市就业创业政策解读讲座